“还王萌萌一个清白” —— 这台词太怪异了

我说的是《开端》最后的剧情。难道不该说是“(相信我们可以)还王萌萌一个公道”么。为什么是还一个“清白”?
这种词语在汉语里都有特定的含义,编剧不可不察啊。

脑补下。你周末想跟女朋友出去看电影,结果你父母说不行,非让你在家陪着来作客的“小时候抱过你”的二叔三婶在家聊天。
你想跟你爸妈说“我们电影票都买好了!”
结果你脑抽说“生米都煮成熟饭了!”
——这什么效果。
 
可能是很多留言刷屏说王姑娘无礼取闹,抢司机方向盘,在不该下车的地方硬要下车死了活该之类的,最后不是公交车司机和车队还赔了很多钱给她父母吗。警察居然都不调查一下就结案,舆论肯定是一边倒的指责死去的女孩,刷屏中还有说死了去重新投胎回炉重造之类,你可以仔细看。不然他父母他也不会那么激愤的拉一车人去死。
 
可能是很多留言刷屏说王姑娘无礼取闹,抢司机方向盘,在不该下车的地方硬要下车死了活该之类的,最后不是公交车司机和车队还赔了很多钱给她父母吗。警察居然都不调查一下就结案,舆论肯定是一边倒的指责死去的女孩,刷屏中还有说死了去重新投胎回炉重造之类,你可以仔细看。不然他父母他也不会那么激愤的拉一车人去死。
你说得对,我觉得编剧的本意就是如此。但我仍觉得这个“清白”用得太奇葩了。不知道剧本写完以后有没有找个 native speaker 给 proof reading 一下,哈哈。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部